Tool Box Newsletter Logo

 A computer newsletter for translation professionals


Issue 12-01-205
(the two hundred fifth edition)  

Contents

1. Upgrade Till You Pop

2. GroupShare (Premium Edition)

3. Skyxtranordinary

4. AIT on the Move (Premium Edition)

5. This 'n' That

6. The Response to New Times (Premium Edition)

7. A Love Story (continued)

8. 1Q84

The Last Word on the Tool Kit

Computer-Assisted Happenstance

We asked, you answered. Thanks so much for taking part in the survey that Interprenaut and I put together. We will use a lot of these answers in our upcoming book, but this Wordle graphic summarizes the kind of excitement and pride most translators and interpreters feel for their work. In one of the questions, we asked you to describe with one word how you felt about your profession. Here are the answers (completely uncensored and you can click to see a larger version):

One word says it all

Clearly, there are two things that can be concluded from this riotous stew of words -- first, we are very happy people after all, and second, some of us like really strange words (and Mary Poppins!) None of that is too surprising, but it makes me happy to be part of our community.

Some of the other answers will be shared in Interprenaut's newsletter next week and in the upcoming book, but I HAVE to share two more answers. One was about the most unusual job/assignment you've ever had. The answer that clearly couldn't be published in any other respectable media outlet was about translating a tattoo. It was . . . nah, I can't share it here either! Just let your imagination roam freely to picture something that an extremely inebriated 21-year-old male might say about his focus of the moment and how it relates to his self-worth (which surely plummeted radically upon waking up hurting and hung over the next morning).

The other response that made me strangely proud was an answer to the question about what you love most about your work as a translator or interpreter. Check this out: "I love using CAT technology and finding ways to automate what I do. I also love expressing complex, ambiguous sentences in clear, straightforward English."

Bless her heart.

And speaking of strange words, how about creaky-creaky, psychohail, whippoccino, shimmerglisten, and zhivagodamarbletash. Don't recognize them? They're just a few of Kate Bush and Stephen Fry's "50 Words for Snow" on Kate's latest CD -- and her clever way of debunking the myth of the 50 "Eskimo" words for snow. I've been playing it over and over again against the rainy backdrop of the Oregon coast. Very hypnotic. 

1. Upgrade Till You Pop

One of the most often used applications on my computer today is Paint Shop Pro 7, which was released in 2001. I know what some of you are thinking: He should be ashamed of himself! (Still others are wondering Paint WHAT?)

And you know what else? I'm proud of it. It has become my personal little reactionary statement against the update craze!

Don't misunderstand me. I'm not trying to promote this program. It was published by a now-defunct company (the current version of Paint Shop is marketed by Corel as an overblown photo editing software) and it did in 2001 exactly what it does today: works with the most common graphic file formats with very simple and easy-to-understand tools (for some miraculous reason it still runs on Windows 7). Now, I know that there are many graphics applications out there that are much more modern and powerful and versatile, including the free Paint.NET and GIMP, but I still prefer my sweet little Paint Shop, which can do (almost) everything I need it to do. And it's easy for me to operate it because I know my way around it.

For me, this has become a symbol of how I -- and maybe we -- should take a stand against upgrading our software. In some areas of technology, after standards are established they actually don't change anymore because there is no need for them to change. Such is the way with many graphic, sound, and video formats. For a very long time this was also the way with HTML (this is in the process of changing). And there are many others that could be listed. In fact, I suspect the number of these "finalized" formats actually will increase. Since many file formats can now be represented with XML, they might still change in their final format, but we will be able to process the XML representation.

So what are valid reasons to upgrade software?

The most important one for us is probably client demands. If a client will work with me only if I use a certain version of a certain program, and there is no way to use another program because I'm part of an established workflow and process, I can either choose to lose the client or purchase/upgrade the program.

The second reason is compatibility with other tools and formats. If a format is not standardized and set in stone like the ones we were talking about earlier, we again need to decide whether it's feasible to access these files through conversions and other workarounds, buy new versions of the software, or lose potential jobs.

Only for the third reason would I look at the one point that many of us tend to think of first: major features that we really need. As a businessperson, I would ask myself this question: What do I just think is "cool," and what do I think is going to be such a productivity boost that I'll recoup the purchase or upgrade price right away? Obviously, if my output skyrockets because I can now -- I don't know -- mind-control my computer, I'd be stupid not to take the plunge. But to purchase something only because the new software features "sound good"? That's not a good investment. Here's a good example: I often receive announcements from the makers of my favorite every-day-in-use text editors -- UltraEdit and Emeditor -- talking about their new versions. The versions that I currently run are at least five versions behind, so every time a new version is released I look through the new features to find out whether there is a major change. And, lo and behold, the new versions always have a bunch of major changes. The problem: I typically don't even understand what most of them are about. They're usually geared exclusively toward software developers, and they could have been written in Klingon for all they mean to me. There's no way that I'll be investing in that upgrade. The functions that I need as a translator are pretty basic text management and code page features that were as good five versions ago as they are today. 

 

ADVERTISEMENT

Across Personal Edition for Freelancers FOR FREE!

Why buying an expensive CAT tool, when you can get all professional TMS functions completely free of charge?

Already more than 20,000 freelancers use our all-around worry-free package.

Register your Freelance license of Across Personal Edition now and save up 1,450 USD!

Get your Across Personal Edition here. 

 

 

2. GroupShare (Premium Edition)

SDL just released a new product this week that I think might have some potential. SDL Studio GroupShare is geared toward organizations and LSPs with internal translation groups that are committed to using SDL products. SDL WorldServer represents a very top-down approach that doesn't square with the way many organizations do business. However, GroupShare is essentially . . . 

. . . you can find the rest of this article in the premium edition. If you'd like to read more, an annual subscription to the premium edition costs just $25 at www.internationalwriters.com/toolkit. And if you subscribe before 12 noon PST on January 31, you'll be eligible for a free giveaway of one of my Tool Box ebooks (a $50 value). The winner will be chosen by a random number generator.  

 

3. Skyxtranordinary

I know that many of you use Skype as one your main tools for communicating with colleagues, friends, and family. Those of you who have texted with me on Skype know that I don't particularly like emoticons (except when they come from my 12-year-old, who carries on long discussions with me all via those silly icons). In fact, I have been known to be rather dismissive of icon overuse -- until, that is, I found the treasure trove of hidden Skype icons.

Unlike their mostly boring counterparts, these are not accessible via the Skype user interface. You actually have to type them in. Type in (headbang) and see how your conversation partner responds. (Swear) results in what you'd expect, as does (smoke) -- it cracks me up that they actually have an icon for that. Some say the (heidy) is a good illustration of my attention span, but beware -- I might just type (finger) or, if you're a really good friend, (mooning). My kids often enter (tmi) when they talk to me (they actually say it more often than they type it), but I can always counter with (lala).

Well, you get the idea. The whole rigmarole of hidden icons can be found right here

 

 

ADVERTISEMENT

SDL Trados Studio 2011 Premier Packs

Buy or upgrade to SDL Trados Studio 2011, the latest version of SDL's translation memory software, and save 15% + get free training. For more information or to buy visit our shop: http://www.sdl.com/promo/toolkit_01.

 Hurry, offer ends 10th February

 

4. AIT on the Move (Premium Edition)

Awhile back I wrote a lot about AIT, the Ukrainian company that has churned out product after product after product for our industry. I was in awe at the creativity and determination with which these products were launched. There's been a bit of a lull around AIT recently, though, and while all or most of its products are still maintained, three AIT products have sort of risen above the fray: 

. . . you can find the rest of this article in the premium edition. If you'd like to read more, an annual subscription to the premium edition costs just $25 at www.internationalwriters.com/toolkit. Subscribers of the Premium edition also have access to an archive of newsletters going back to 2008.  

 

5. This 'n' That

Of the 10,000 folks who receive this newsletter, I bet that only five or six will find this relevant. And even if it's only one -- actually, even if there is not even one -- I would like to happily report that I was able to kill the ultra-annoying DropInSavings popup that was bothering me on some of my favorite websites for almost a week. I was using Firefox, but it can become a nuisance in virtually any browser. What is it? It's a little, evil adware program that shows up in the upper right-hand corner of many websites and tries to offer you coupons. When you happen to hover over it with your mouse, it makes its presence known by spilling its ill-advised content over the page like a dead nutria's guts on the side of the road. (You feel sorry for the nutria? Check out its teeth!) A quick web search to uninstall DropInSavings produces a plethora of different tips, one of which might or might not work for you. But since the problem is that it can come in all kinds of devious forms, you might never find a good way to uninstall it. Fortunately, once it's in gut-spilling mode, you can see a little wheel icon at the bottom right side of the popup. Click it to find an option to deactivate it. Sound easy? I know -- but it still took me forever to find and disable.

 

Fast-driving Dino Ferrari was frustrated that the text-to-speech feature I mentioned in my last newsletter is not available in Office 2007 (only in the 2010 version.) Right he is, and while there is a workaround, it's a rather tedious one -- my apologies. . . .

 

Some folks don't like to subscribe to Twitter and I can appreciate that. Still, it's a good resource if you know how to subscribe to the right channels. Understandably, Twitter no longer makes it particularly easy to follow a Twitter account with RSS so you can read it wherever you read your RSS feeds (this explanation of RSS is really old but still good).

Twitter will probably disable this "hack" in the near future, but for now you can still enter this into your browser's address field:

http://api.twitter.com/1/statuses/user_timeline.rss?screen_name=Jeromobot

You should now see a prompt to subscribe to the Twitter feed via RSS (of course, you can change the name of the Twitter feed to your preference -- but Jeromobot's hard to beat). 

 

 

6. The Response to New Times (Premium Edition)

I told you I would receive passionate responses to my article on localization tools from localization tool developers. I actually received only one but, yes, it was rather passionate. It came from Achim Herrmann of SDL Passolo.

. . . you can find the rest of this article in the premium edition. If you'd like to read more, an annual subscription to the premium edition costs just $25 at www.internationalwriters.com/toolkit. And if you subscribe before 12 noon PST on January 31, you'll be eligible for a free giveaway of one of my Tool Box ebooks (a $50 value). The winner will be chosen by a random number generator.  

 

7. A Love Story (continued)

Here is another addition to my family of remarkable characters that I have been collecting over the years. I found this while looking through an exhibition catalog (Inscribing Meaning, Smithsonian). Even though I didn't understand it, it stirred something elemental inside me.

If you have a Javascript-enabled browser, hold your cursor over the character for a definition.  

 

ADVERTISEMENT

Fortis Revolution is the computer-assisted translation tool that will direct how you purchase and interact with translation software in the future.

Before Fortis Revolution, businesses had to piece together frustrating translation tools with confusing and hard-to-navigate product packages. Times have changed.

Fortis Revolution offers the simplicity of one product, one distribution and service channel, and one price, in an easy-to-use, yet effective tool to meet your individual translation needs.

One product, one place, one price -- the revolution has begun! 

 

8. 1Q84

This book by Haruki Murakami, translated by Jay Rubin and Philip Gabriel, has been my companion for the last week or two. The following passage addresses rewriting an existing book rather than translation, but I'll bet some of you will be able to relate it to what we do:

After he finished rewriting Air Chrysalis, however, Tengo was truly chagrined for the first time in his life. While engaged in the rewrite, he had been totally absorbed in the process, moving his hands without thinking. Once he had completed the work and handed it to Komatsu, however, Tengo was assaulted by a profound sense of powerlessness. Once the powerlessness began to abate, a kind of rage surged up from deep inside him. The rage was directed at Tengo himself. I used another person's story to create a rewrite that amounts to a literary fraud, and I did it with far more passion than I bring to my own work. Isn't a writer someone who finds the story hidden inside and uses the proper words to express it? Aren't you ashamed of yourself? You should be able to write something as good as Air Chrysalis if you make up your mind to do it. Isn't that true? 

 

 

The Last Word on the Tool Box Newsletter

If you would like to promote this newsletter by placing a link on your website, I will in turn mention your website in a future edition of the Tool Box newsletter. Just paste the code you find here into the HTML code of your webpage, and the little icon that is displayed on that page with a link to my website will be displayed.

Here are some websites that added the Tool Box link last month:

www.wordstodeeds.com

www.thewritetranslator.com

 

© 2012 International Writers' Group    


Home || Contact || Subscribe to the Tool Kit

©2012 International Writers' Group, LLC